Uncategorized

FÁTIMA O LA VACA LECHERA PARA MUCHOS ESPABILADOS


La palabra ‘vaca lechera” es la traducción aproximada del término original “Cash Cow” que también puede traducirse por “gallina de los huevos de oro”. El diccionario de Cambridge lo define así 


product or service that makes a lot of money over a long period of time for the company that sells it, often money that is used to support the company’s other activities:

O sea un producto o servicio que genera mucho dinero durante un largo período de tiempo para la compañía que lo vende.   

Éste es el caso del asunto de Fátima al que nos referimos en lo que respecta a la  falsa Hermana Lucía que suplantó a la  verdadera Lucía y cuyas declaraciones e intervenciones fueron ampliamente publicitadas y comentadas en muchas publicaciones como en páginas de la web, generando pingües réditos a sus publicistas.
El vídeo siguiente es extraordinariamente instructivo sobre la suplantación de la verdadera Lucía así como en la importancia del trabajo de la impostora en cuanto a servir de cohartada  a la religión del Novus Ordo con sus “papas” conciliares, y a la nueva misa,  dicha  de Pablo VI 

Comments





Categorías:Uncategorized

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s